目的论视角下的英文茶叶广告语汉译方法探析  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:林馥嫌[1] 

机构地区:[1]福建医科大学外国语学院,福建福州350108

出  处:《福建茶叶》2017年第10期252-253,共2页Tea in Fujian

基  金:福建省教育厅中青年项目“医生话语言据性的人际功能分析”(JAS160211)

摘  要:为了探讨英文茶叶广告语的语言特点和汉译策略,本研究搜集100则英文茶叶广告为语料,分析其在词汇、句法和修辞方面的特点。接着以翻译目的论为指导,提出英文茶叶广告的汉译策略包括直译、意译、创译、改译、增译或减译。不管采取何种策略,译者在广告语翻译中以目的语的语言文化和表达习惯为中心、以广告最终的促销目的为宗旨。

关 键 词:翻译 目的论 茶叶 英文广告语 汉译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象