翻译中不可译性的文化阐释  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘静[1] 

机构地区:[1]天津交通职业学院

出  处:《校园英语》2017年第52期228-229,共2页English On Campus

摘  要:英语本身属于印欧语系,与汉语所属汉藏语系有很大的不同,不论从语音的系统还是从文字结构来看,其运用和修辞的方法也完全不同。在英语和汉语的翻译中,绝大部分时候是不能够找到对等的语言进行翻译的,这就导致中英互译中产生了不可译的现象。由于每个民族在文化上都有很独特的文化现象,因此在译文上所产生的损失是不可避免的,也就是我们在翻译中所强调的"不可译"现象。本文主要就翻译中的不可译性的文化进行全面的阐释。

关 键 词:翻译 不可译现象 民族文化 阐述方法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象