检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]宁波大学科学技术学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2018年第2期30-31,共2页English Square
摘 要:自上世纪七十年代德国功能翻译理论问世以来,人们将该理论广泛运用于广告、商标以及说明书的翻译中,但是将该理论与商务信函相结合并进行运用性的研究并不多见。该文主要从功能翻译理论的目的原则、连贯原则、忠实原则和忠诚原则出发,结合实际例子考察翻译的过程中如何准确地把商务信函中的讯息传递给对方,以期解决商务信函翻译表达不清、缺乏商务英语的语言特征等问题,从而进一步优化商务信函的翻译质量,实现商务信函翻译的交际目的。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229