浅谈汉英翻译实践中的翻译技巧——以《翻译概论》第九章为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:刘梦丹 杨永春[1] 

机构地区:[1]上海理工大学,上海市200093

出  处:《戏剧之家》2018年第5期210-210,212,共2页Home Drama

摘  要:由于英语和汉语属于两种不同的语序,所以两种语言在表达习惯上存在着很大的差异。为了使译文翻译得更地道,我们需要在翻译过程中使用一些翻译技巧。本文主要是对许钧著的《翻译概论》第九章、如何评价翻译的前四页中所应用到的翻译技巧的分析,有增译法、减译法、改译法等。

关 键 词:翻译技巧 增译法 减译法 改译法 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象