基于语料库的译者风格研究——以Of Studies的5个译文为例  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:陈海燕[1] 

机构地区:[1]华南农业大学珠江学院,广东广州510900

出  处:《海外英语》2018年第18期14-15,共2页Overseas English

摘  要:该文根据自建语料库,以定量研究和定性研究相结合的研究方法,分别从词汇和句子两个层面,将英国经典散文《论读书》(Of Studies)的5个译文的风格和原文的风格进行了对比和分析。通过研究发现,综合两个层面的数据比较和例证分析,较之其他3个译文,王译和王楫译在还原原文风格方面更胜一筹,行文用语也更符合汉语的表达习惯。

关 键 词:译文风格 语料库 《论读书》 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象