跨文化传播视域下岭南粤剧的译介与流变——以粤剧经典《帝女花·香夭》英译为例  被引量:6

在线阅读下载全文

作  者:李燕霞[1] 曾衍文[1] 

机构地区:[1]广州番禺职业技术学院

出  处:《四川戏剧》2018年第9期18-23,共6页Sichuan Drama

基  金:广东省哲学社会科学"十三五"规划2017年度学科共建项目"传播学视域下岭南非物质文化遗产外宣英译研究:以粤剧为例"(项目编号:GD17XWW01);广东省高等职业教育"十三五"特色专业建设项目(粤教高函2015189号)的阶段性研究成果

摘  要:非遗项目粤剧作为传承粤韵、弘扬经典的重要载体,是岭南地区重要的文化瑰宝,深受两广地区、港澳台同胞及海外华人喜爱。改革开放以来,粤剧经典剧目以各种译介形式从岭南走出海外,在变革与创新中延续着国粹经典的生命,同时还出现了以英语翻译唱词和念白并融西洋音乐与舞蹈为一体的"英语粤剧",在东南亚、美洲大陆等地区频繁演出。粤剧经典跨文化译介与流变的成功典范,值得关注与探讨。

关 键 词:跨文化传播 粤剧 译介 流变 

分 类 号:J825[艺术—戏剧戏曲] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象