曾衍文

作品数:42被引量:150H指数:6
导出分析报告
供职机构:广州番禺职业技术学院更多>>
发文主题:粤剧公共英语行业英语高职翻译策略更多>>
发文领域:语言文字文化科学艺术文学更多>>
发文期刊:《科技信息》《黄河水利职业技术学院学报》《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》《创新》更多>>
所获基金:广东省哲学社会科学“十二五”规划项目广州市教育科学“十二五”规划课题教育部人文社会科学研究基金全国高职高专英语类专业教学改革课题更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
潮剧在东南亚的传播现状及研究启示被引量:2
《戏剧之家》2023年第14期6-8,共3页王巨锋 曾衍文 
2022年度教育部人文社会科学研究一般项目“潮剧在东南亚的传播与接受研究”阶段性成果,项目编号:22YJA760005;2021年广州番禺职业技术学院一般课题“基于VR技术的粤剧文化面向高校推广研究”阶段性成果,项目编号:2021KJ21。
潮剧作为潮汕文化的典型代表,随着潮侨于清朝期间在东南亚地区扎根,后经历了发展和繁荣阶段,于二战后开始衰落。改革开放后,潮剧在东南亚获得了复兴。潮剧随着当地文化环境的变化而变化,潮剧团体从专业剧团转变为业余社团,表演形式逐渐...
关键词:潮剧 东南亚地区 传播 研究启示 
新媒体时代潮剧网络传播现状及对策研究被引量:3
《戏剧之家》2023年第6期18-21,共4页黄映雪 曾衍文 
广东省哲学社会科学“十三五”规划2020年度一般项目的阶段性成果,项目编号:GD20CYS29;广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2020年度课题的阶段性成果,项目编号:2020GZGJ291。
在新媒体时代,新的传播媒介和多元文化对潮剧的传承发展带来一定的冲击,但网络传播依然是潮剧传播的最佳选择。文章基于当前潮剧网络传播现状,提出促进潮剧与网络媒介深度融合、拓展潮剧兼容性以及培养受众对潮剧文化的认同感等对策,旨...
关键词:潮剧 网络传播 现状 对策 
生态翻译“四生”理念下的粤剧译介传播——以粤剧剧目简介英译为例被引量:3
《肇庆学院学报》2022年第6期76-81,共6页曾衍文 
广东省教育科学“十三五”规划2019年度高校哲学社会科学专项研究项目(2019GXJK122)。
粤剧扎根海外百余年,面对海外迥异的文化生态环境,在不同译介形式下进行适应性发展和传播。为了促进粤剧在海外的译介传播,译者可将生态翻译学的“四生”理念,把以“生”而动、“生生不息”应用于粤剧译介全过程。粤剧剧目简介英译,能...
关键词:粤剧 生态翻译 “四生”理念 海外传播 
岭南海丝文化的推广与传播——以世界级非遗广东粤剧为例
《戏剧之家》2022年第20期27-29,共3页李燕霞 曾衍文 
广东省教育科学“十三五”规划2019年度高校哲学社会科学专项研究项目“‘一带一路’背景下岭南戏剧海外传播与交流研究”的阶段性成果,项目编号:2019GXJK122
世界级非遗粤剧是传承岭南文化,构建文化自信的重要载体,是实现粤人与粤侨民心相通最为有效、最受欢迎的艺术载体,通过粤剧艺术海外传播与传承,不断加强中国与海外国家的文化交流与互动,深化人民的沟通与友谊。粤剧艺术对外交流经历了...
关键词:非遗粤剧 海丝文化 技艺传承 以老带幼 
从文化生态视角看粤剧译介在海外的传播被引量:1
《戏剧之家》2022年第9期19-21,共3页曾衍文 
广东省教育科学“十三五”规划2019年度高校哲学社会科学专项研究项目“‘一带一路’背景下岭南戏剧海外传播与交流研究”阶段性成果,项目编号:2019GXJK122;广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2019年度课题“生态翻译视域下粤剧译介的海外传播与接受研究”阶段性成果,项目编号:2019GZGJ252。
粤剧自清朝开始走出国门,随粤侨扎根海外。粤剧译介主要以文本、表演、教育等形式在全球进行文化生态适应性传播。在文本译介方面,主要由粤侨学者撰写粤剧相关文章或著作进行传播;在演出译介方面,粤剧在演出时间、演出方式、演出内容、...
关键词:粤剧 文化生态 译介 海外传播 
接受美学视角下雷克斯罗斯汉诗英译的译者主体性
《广东开放大学学报》2021年第5期68-71,共4页曾衍文 
2018年度广东省哲学社会科学规划项目“中华文化‘请进来’:美国诗人雷克斯罗斯对中国诗歌的选择性译介”(GD18XWW12)的阶段性成果。
我国传统诗歌具有语言美、形式美和意境美的特点。由于中西方诗歌在语言、体裁和文化方面存在不同,中西方读者的阅读感受也不尽相同。美国著名诗人肯尼斯·雷克斯罗斯喜欢中国诗歌并翻译了四本中国古典诗词集,对我国诗歌向西方传播发挥...
关键词:肯尼斯·雷克斯罗斯 汉诗英译 接受美学 译者主体性 
红色旅游外宣翻译方法探讨——以广东省革命历史博物馆英译文本为例被引量:3
《兰州工业学院学报》2021年第5期110-115,共6页曾衍文 
广州市哲学社会科学发展“十三五”规划2018年度课题(2018GZGJ197)。
红色旅游外宣翻译是对外传播我国红色文化的主要途径之一。由于国别间存在语言和文化风俗差异,红色旅游外宣翻译不免存在翻译不当、传达错位等问题。针对此类情况,可以通过灵活运用多种翻译方法,包括直译、意译、增译、减译、改译、改写...
关键词:红色旅游 汉英翻译 翻译方法 
跨文化传播视域下中国戏曲对外国戏剧的改编——以粤剧《豪门千金》为例被引量:1
《四川戏剧》2021年第3期33-37,共5页王巨锋 曾衍文 
广东省教育科学“十三五”规划2019年度高校哲学社会科学专项研究项目“‘一带一路’背景下岭南戏剧海外传播与交流研究”(项目编号:2019GXJK122)的阶段性研究成果。
中国戏曲对外国戏剧的改编,在跨文化传播中主要有两重意义:首先,它拓宽了外国戏剧在国内的传播途径,促进了中国戏曲内容和形式的革新;同时,它为中国戏曲在国外传播寻找到了更多的文化契合点,提升了戏曲跨文化传播的效果。2007版粤剧《...
关键词:跨文化传播 中国戏曲 外国戏剧 《豪门千金》 
川粤非物质文化传播比较研究——“蜀风雅韵”与“粤韵风华”
《佛山科学技术学院学报(社会科学版)》2020年第4期33-37,共5页曾衍文 
广东省哲学社会科学“十三五”规划2017年度项目(GD17XWW01);广东省教育科学“十三五”规划2019年度高校哲学社会科学专项研究项目(2019GXJK122)。
地方戏剧文化是我国重要的非物质文化遗产,川剧和粤剧均为地方特色鲜明的非物质文化遗产剧种,深受国内外观众喜爱。基于传播学理论的“7W”模式,对川剧和粤剧在传播目的、环境、主体、内容、媒介、受众和效果等7个维度的传播学要素进行...
关键词:非物质文化遗产 川剧 粤剧 传播学 对比分析 
红色旅游外宣翻译:问题与策略被引量:22
《辽宁工业大学学报(社会科学版)》2020年第4期92-96,共5页曾衍文 
广州市哲学社会科学发展“十三五”规划基金项目(2018GZGJ197)。
红色旅游外宣翻译研究未能紧跟红色旅游发展的步伐,处于亟待完善的阶段。红色旅游外宣翻译存在语言错误、语用失误和文化负载翻译不当等问题。针对红色旅游外宣翻译现状,可以运用功能主义翻译理论、生态翻译理论、文本类型理论等构建红...
关键词:红色旅游 翻译问题 翻译理论 翻译策略 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部