检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:严尽忠
机构地区:[1]河南驻马店职业技术学院
出 处:《短篇小说(原创版)》2014年第05X期115-116,共2页Short Story
摘 要:一、汉语诗词翻译现状与存在问题汉英两种语言两种不同的语系,汉语无主句大量使用,注重意义吻合。而英语大量使用形式主语和被动语态,注重句子外在形式上的完整。此外中西方诗歌在押韵方法不同和联想含意的不同都造成在翻译上困难。美国当代有一位诗人说过:"什么是诗?不能翻译的东西就是诗。"因此,有一些名家在译诗时也可能会出现疏漏瑕疵。例如:杜甫的《闻官军收河南河北》诗中的两句:却看妻子愁何在?漫卷诗书喜欲狂!
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.229