检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨玲[1]
机构地区:[1]电子科技大学外国语学院,四川成都610041
出 处:《大众文艺(学术版)》2009年第10期108-109,共2页
摘 要:20世纪,当代西方翻译理论经过了两次转向,其一为翻译的语言学转向,另一为翻译的文化转向.奈达是语言学翻译研究的理论翘楚,他提出的等效和动态对等等观念,对中西翻译理论界产生深远的影响,本文将对奈达的翻译思想进行综述,提出笔者对奈达翻译思想的认识及见解,并通过"科学翻译"为机器翻译的发展寻找理论支持.The 20th century has witnessed two turns in the field of contemporary translation studies,one of which is the 'linguistic turn' and the other 'culture turn'.Eugene A.Nida,whose viewpoint of equivalent effect and dynamic equivalence has laid profound influence in translation studies at home and abroad,is a prominent figure in the linguistic way of translation studies.This paper will summarize the ideas of Nida on translation studies,and present the author's own understanding of Nida's theory,and seek theoretical support for machine translation in terms of 'science of translation'.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.133.128.223