检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:却正强[1] 胡联伟[1] 常文彩[1] QUE Zheng-qiang;HU Lian-wei;CHANG Wen-cai(School of Foreign Languages,Yang-En University,Quanzhou,Fujian 362014)
出 处:《牡丹江大学学报》2018年第7期92-95,共4页Journal of Mudanjiang University
基 金:仰恩大学2017年校级教育教学研究课题(JY20170007)
摘 要:校训体现了一所学校的精神,是高度提炼的文化文本。在国际化的今天,校训翻译不再是小事,它承担着宣传和跨文化交际的使命,因而译者需要对文本认真分析,可以从多个角度进行翻译尝试,以期得出合适的译文,达到外宣的目的。A school motto,as the highly refined culture text,symbolizes a school’s spirit.Against the backdrop of globalization,the translation of school mottos plays a vital role in school’s publicity and cross-cultural communication.For this purpose,the translator should analyze the source text and work out suitable translated text by employing various methods,to the purpose of publicity.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.4