检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:李琼[1]
机构地区:[1]江汉大学外国语学院
出 处:《新校园(上旬刊)》2018年第11期38-39,共2页New Campus
摘 要:学术英语文献句子一般较长,句式复杂,有时某个长句或难句中的从句或分词短语与主句的内容联系不是很紧密,具有相对独立性,使得在翻译时会遇到很多困难。因此在翻译时,可以尝试使用拆译法,化整为零。本文就学术英语翻译中的“拆译法”定义及其使用原则做了一些简单的介绍。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28