检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周阿琴
机构地区:[1]南京信息工程大学
出 处:《海外英语》2019年第9期150-151,共2页Overseas English
摘 要:被动句在英文科技文本中大量出现,而汉语科技文本中则很少出现被动句,因为汉语本身使用被动句的频率就不高。该文以著名翻译理论家尤金·奈达的功能对等理论为指导,在分析英汉被动句式差异的基础之上,通过具体的案例分析,提出了四种英语被动句式的汉译方法。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117