略谈韩(朝)汉语篇衔接手段对比  

A Brief Comparison of Cohesive Devices between Korean and Chinese Texts

在线阅读下载全文

作  者:邓艳芝[1] DENG Yan-zhi(College of Korean Studies,Yanbian University,Yanji,Jilin 133002,China)

机构地区:[1]延边大学朝鲜-韩国学学院

出  处:《教育教学论坛》2019年第42期234-235,共2页Education And Teaching Forum

摘  要:语篇研究最早开始于20世纪50年代初。从此,语言研究重心从句子研究过渡到语篇研究。语篇是有条理有意义的有机集合,而非杂乱的无意义的散落。那么支撑篇章灵魂的方法则称为衔接手段。文章通过韩(朝)汉篇章衔接手段分析和对比得知,韩(朝)汉衔接手段大致分为“形合”和“意合”的差异。而差异的背后隐藏的深层根源在于韩汉思维方式的差异。Discourse research was first started in the early 1950s.Since then,the focus of language study has shifted from sentence study to discourse study.The discourse is an organic collection of order and meaning,rather than a disordered and meaningless scattering.Then the method to support the soul of the text is called the cohesive device. Through the analysis and comparison of textual cohesive devices between Korean and Chinese,this paper finds out that cohesive devices in the Korean and the Chinese are generally divided into two types:hypotaxis and parataxis.The difference lies in the difference of thinking mode between Korean and Chinese.

关 键 词:韩汉对比 语篇 衔接 意合 形合 

分 类 号:G642.0[文化科学—高等教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象