跨文化视角下中国电影片名英译归化异化研究  

在线阅读下载全文

作  者:倪梦谣 张志宏 蔡汶铤 冯梦姣 

机构地区:[1]天津大学外国语言与文学学院英语系

出  处:《海外英语》2019年第15期163-164,共2页Overseas English

基  金:天津大学大学生创新创业训练计划项目(编号:201810056406)级别:校级

摘  要:优秀的电影片名翻译对电影传播具有很大推动作用,但目前大多数电影片名翻译文献集中于汉译的研究,并且研究的多是经典但却年代相对久远的例子。以归化异化策略作为理论基础,研究了在文化因素影响下不同类型中国电影片名英译归化异化策略选择问题。通过大量片名翻译实例,得出结论:剧情片,青春爱情片和奇幻冒险片多采用归化策略;宫斗片和历史纪实片多用异化策略。

关 键 词:归化 异化 跨文化 中国电影片名 英译 

分 类 号:H159[语言文字—汉语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象