做翻译如做文章——第十届“中国海洋大学—《英语世界》杯”翻译大赛一等奖译文点评  

在线阅读下载全文

作  者:任东升 

机构地区:[1]不详

出  处:《英语世界》2019年第10期123-126,共4页The World of English

摘  要:做翻译总要有一套对翻译的认识。美国翻译理论家奈达(Eugene Nida)1电乂在专著《翻译理论与实践》(The Theory and Practice of Translation)中指出,翻译过程包括四个步骤:分析(analysis)∶→转换(transfer)→重构(restructuring)→检验(test).也就是说,做翻译不止于转换,而是需要在语言转换完成后,对译文进行语篇层面的“重构”并且对照原文检查语义和风格的忠实程度。

关 键 词:翻译理论与实践 中国海洋大学 一等奖译文 翻译大赛 语言转换 翻译理论家 四个步骤 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象