翻译理论家

作品数:41被引量:57H指数:4
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张经浩郭宇仲伟合赵文静刘艳春更多>>
相关机构:上海外国语大学广东外语外贸大学浙江大学四川外语学院更多>>
相关期刊:《外语研究》《广东教育(职教)》《天津大学学报(社会科学版)》《短篇小说(原创版)》更多>>
相关基金:国家社会科学基金浙江省哲学社会科学规划课题浙江省教育厅科研计划天津市哲学社会科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
主持人语 翻译家是推动人类文明进步的重要力量
《外语与翻译》2024年第3期1-1,共1页黎昌抱 
翻译,作为连接不同语言和文化的桥梁,历来承载着促进人类社会进步与相互理解的重要使命,是社会发展的助推器。翻译家,作为这座桥梁的建造者和维护者,以其敏锐的语言感知、深厚的文化素养和高超的语言转换能力,为我们打开了通往异域文化...
关键词:语言感知 翻译史研究 翻译学科 翻译理论家 异域文化 翻译质量 翻译家 维护者 
译(论)家深究之远景——基于方梦之译学思想研究的初步思考
《上海翻译(中英文)》2024年第4期3-4,共2页黄忠廉 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312)。
方梦之是典型的阵地型研究者,身兼译家与译论家,是我国第四次翻译高潮中涌现的翻译家和翻译理论家(郭建中,2014),“我国翻译界著名学者、资深翻译家,也是我国应用翻译学科的领军人物”(陈宏薇,2014:3),国内以方氏为研究对象的文献近40...
关键词:翻译高潮 译学思想 翻译学科 方梦之 翻译界 郭建中 翻译理论家 译论 
《中国翻译家研究》(增订版)征稿
《上海翻译》2022年第2期45-45,共1页 
《中国翻译家研究》(三卷本,方梦之、庄智象主编)已由上海外语教育出版社于2017年出版。2021年,该书分别获得了第十六届(2017年11月-2020年12月)上海图书奖特等奖和第五届(三年一届)中国政府出版奖图书奖提名奖。为进一步弘扬翻译历史...
关键词:翻译家研究 增订版 翻译事业 翻译理论家 方梦之 走向世界 庄智象 三卷本 
中国翻译理论史研究:目标、问题与方法被引量:2
《上海翻译》2021年第4期11-12,共2页查明建 
国家社科基金重大项目“中国翻译理论发展史研究”(编号:20&ZD312)的成果之一。
人们对翻译理论发展史的一般认识,认为翻译理论史就是对翻译理论的史料搜集、整理和历时性叙述,对重要翻译理论家的观点进行述评。黄忠廉教授领衔的国家社科重大项目“中国翻译理论发展史研究”团队不满足于这样的研究模式。
关键词:中国翻译理论 黄忠廉 翻译理论家 翻译理论发展 发展史研究 问题与方法 历时性 史料搜集 
许译宋词《水调歌头·中秋》中的情感美研究
《广东教育(职教)》2021年第7期82-84,共3页赖宇琛 王红丽 
广东省普通高校创新人才类青年创新人才类(人文社科)项目“《许渊冲经典英译古代诗歌1000首之宋词》的情感美学赏析及在艺术类高职院校的人文素质教育中的应用”(编号:2017GWQNCX035)的阶段性成果。
我国著名翻译家和翻译理论家许渊冲在《再创作与翻译风格》一文中提出:“再创的译法就是原作者用译语的创作或者说,译者设身处地,假如自己是原作者会怎么用译语来写,自己就怎么译,这就是再创作。”这就要求译者需要换位到作者所处的环...
关键词:翻译理论家 情感美 著名翻译家 创作与翻译 文化积淀 许渊冲 许译 《水调歌头·中秋》 
文学翻译的契合观——第31届韩素音国际翻译大赛西汉语对翻译评析被引量:3
《中国翻译》2020年第1期167-172,共6页刘建 
西班牙翻译理论家加西亚·耶布拉提出:"译者应具备一种能力,将原文的信息拆解后用译入语重新组合,尽可能复制原文的功能。"(Yebra,1982:305)。哥伦比亚著名作家、《百年孤独》作者加西亚·马尔克斯一方面指出:"忠实原文是译者对译入语...
关键词:译入语读者 忠实原文 《百年孤独》 翻译评析 翻译大赛 韩素音 翻译理论家 加西亚 
乔治·斯坦纳伟大的价值养护我们的良知
《南方人物周刊》2020年第2期70-73,共4页李乃清 
2020年2月3日,美国文艺批评大师、翻译理论家乔治•斯坦纳(George Steiner)在英国剑桥逝世,享年90岁。斯坦纳是当代杰出的人文主义知识分子,熟谱英、法、德等多国语言,执教于牛津、剑桥、哈佛、耶#等高等学府,在不同学科间的壁垒日渐高...
关键词:乔治·斯坦纳 翻译理论家 多国语言 人文主义 文艺批评 
做翻译如做文章——第十届“中国海洋大学—《英语世界》杯”翻译大赛一等奖译文点评
《英语世界》2019年第10期123-126,共4页任东升 
做翻译总要有一套对翻译的认识。美国翻译理论家奈达(Eugene Nida)1电乂在专著《翻译理论与实践》(The Theory and Practice of Translation)中指出,翻译过程包括四个步骤:分析(analysis)∶→转换(transfer)→重构(restructuring)→检验...
关键词:翻译理论与实践 中国海洋大学 一等奖译文 翻译大赛 语言转换 翻译理论家 四个步骤 
张经浩教授与纽马克教授的翻译之辩(之二)(英文)
《翻译论坛》2019年第2期83-89,共7页张经浩 纽马克 
纽马克(Peter Newmark)是我国外语界熟知的语言学家和翻译理论家,其代表作《翻译教程》(Textbook of Translation)于1988年在英国第一次出版,影响广泛。张经浩教授与其就翻译的性质、翻译理论的作用、直译与意译的选择等几大问题进行了...
关键词:翻译理论家 NEWMARK 纽马克 
再议教改中的继承与创新被引量:4
《英语学习》2019年第5期29-32,共4页刘道义 
我曾于2006年就当时新的高中英语教材和教法改革探讨过继承与创新的辩证关系,我说过'创新不是凭空而生,而是在继承的基础上的创新。'并引用了张志公先生的话,'新教材的路子不可能是一夜之间从天下掉下来的,或者原封不动从外国搬来的,与...
关键词:高中英语教材 记忆力 初中教材 记忆单词 《全日制中学英语教学大纲》 英语语音意识 拼读规则 音标教学 张志公 翻译理论家 语音基础 刘道义 英语发音 记忆方法 高中英语课程标准 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部