基于OED的中国面食文化负载词的英译策略研究  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:石金鹭 程丽霞[1] 

机构地区:[1]大连理工大学外国语学院

出  处:《海外英语》2019年第22期43-45,51,共4页Overseas English

基  金:大连理工大学国家级大学生创新创业项目:中国文化负载词的英译在英语世界流通度的调查研究(项目编号:2018101411000010427)

摘  要:中国的面食种类丰富多样,地域特色明显,而面食的英译则是将中国饮食文化推向世界的关键一环。译者在翻译时是否应保留面食名称的原本发音,食材原料或烹饪方法等信息,直接影响着对其本身文化特色的继承。该文基于OED语料库所收录的11个中国面食文化负载词,并结合在COCA和BNC的数据搜集,以这些词在英语世界流通度为主要衡量标准,分析它们的使用现状;通过总结现有学者关于中国面食文化负载词的英译研究,分析现阶段面食文化负载词英译的主要方法和不足,并在此基础上为面食英译进一步的规范化、标准化提出几点想法和建议。

关 键 词:文化负载词 面食 英译 策略 OED 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象