检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]大连理工大学外国语学院
出 处:《海外英语》2019年第22期43-45,51,共4页Overseas English
基 金:大连理工大学国家级大学生创新创业项目:中国文化负载词的英译在英语世界流通度的调查研究(项目编号:2018101411000010427)
摘 要:中国的面食种类丰富多样,地域特色明显,而面食的英译则是将中国饮食文化推向世界的关键一环。译者在翻译时是否应保留面食名称的原本发音,食材原料或烹饪方法等信息,直接影响着对其本身文化特色的继承。该文基于OED语料库所收录的11个中国面食文化负载词,并结合在COCA和BNC的数据搜集,以这些词在英语世界流通度为主要衡量标准,分析它们的使用现状;通过总结现有学者关于中国面食文化负载词的英译研究,分析现阶段面食文化负载词英译的主要方法和不足,并在此基础上为面食英译进一步的规范化、标准化提出几点想法和建议。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117