检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨瑞芳[1]
机构地区:[1]山西财贸职业技术学院
出 处:《辽宁经济职业技术学院学报.辽宁经济管理干部学院》2020年第1期71-73,共3页Journal of Liaoning Economy Vocational and Technical College. Journal of Liaoning Economic Management Cadre College
摘 要:目的论在翻译研究中占据重要地位,这一理论认为翻译是一项具有明确目标的活动,可以直接引导各项翻译工作。从目的论视角,林语堂采用归化翻译法、异化翻译法对《浮生六记》进行翻译,通过把握重点词汇、选择合理句式,使译本既尊重了原著,同时又焕发了新的生命力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.28