检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄曼[1] 廖美珍[2] Huang Man;Liao Meizhen
机构地区:[1]深圳大学外国语学院,广东深圳518060 [2]华中师范大学外国语学院,湖北武汉430079
出 处:《外语教学》2020年第3期41-46,共6页Foreign Language Education
基 金:国家社科基金青年项目“网络语言中汉英习语变异的生态语言学研究”(项目编号:17CYY005)的阶段性研究成果。
摘 要:在网络和社会发展的新时期,习语被赋予了许多新颖的形式和用法,从而演化、衍生出诸多变体。本文基于自建汉英习语变体的小型语料库,提出隐喻和转喻是习语变体构式新创意义生成与理解的重要理据,这两种理据也是变体构式识解机制的重要组成部分。我们发现汉英习语变体构式的隐喻和转喻理据往往形成一个前后有序的连续统,显然其边界并非泾渭分明、明确清晰。汉英差异在于隐、转喻互动关系的类型,汉语习语变体多呈现一种类型的互动关系,即隐喻中的转喻,而英语习语变体则呈现两种类型的互动关系,即源自转喻的隐喻和隐喻中的转喻。此外,汉语习语变体隐喻-转喻连续统中,转喻多现于源域,而在英语习语变体中,转喻也常现于靶域。As the new era sees rapid development of internet technology and human society,idioms undertake constant modification and evolution,and see multitudinous variations created by language users.Based on a self-built corpus of Chinese and English data,this paper puts forward that both metaphor and metonymy are important motivations for the emergent meaning of idiomatic variants,and important components of the construal mechanism of the variant constructions.We find that metaphor and metonymy tend to form an orderly continuum,the boundary of which is definitely not distinct and explicit.We observe that in this linguistic phenomenon,the difference between Chinese and English lies in the types of interaction of metaphor and metonymy.Type I interaction,i.e.metaphor from metonymy is much observed in Chinese idiomatic variants,while beside type I interaction,type II,i.e.metonymy within metaphor can also be observed in English data.Furthermore,in metaphor-metonymy continuum for Chinese data,metonymy appears more in source domain,while in English data,it is also observed in target domain.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.38