《大学》传文中的特殊句式梳理与英译分析  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:何幸子 龙翔[1] 

机构地区:[1]桂林电子科技大学外国语学院,广西桂林541004

出  处:《广西教育学院学报》2020年第3期29-33,共5页Journal of Guangxi College of Education

基  金:教育部人文社科规划基金项目“小康社会语用建设指标与目标实现对策研究”(15YJA740027);桂林电子科技大学“广西民族文化外译研究智库”阶段性成果。

摘  要:《大学》作为儒家经典之一,原为《小戴礼记》第四十二篇,后经北宋程颢、程颐竭力尊崇,南宋朱熹在此基础上又加以改编,成为四书之首。《大学》是一部具有重要文学价值的著作,总结了儒家关于修己是治人的前提及其与治国平天下的关系,篇中语言精简,多有特殊句式出现。本文以韦努蒂提出的归化理论为指导,对《大学》传文中出现的特殊句式进行梳理,并依据辜鸿铭和理雅各的译本进行分析和鉴赏。

关 键 词:《大学》 归化策略 特殊句式 结构 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象