跨语言及跨文化视角下的《风声》英译本研究  被引量:4

Studies on the English Version of The Message from the Cross-Lingual and Cross-Cultural Perspectives

在线阅读下载全文

作  者:郭恋东 Guo Liandong

机构地区:[1]上海交通大学

出  处:《小说评论》2020年第4期75-83,共9页

基  金:国家社会科学基金项目“基于英文学术期刊的中国现当代文学海外传播实证研究”(16BZW159)的阶段性成果;上海交通大学人文社科学术领域文化专项项目“以英文学术期刊为媒介的中国现当代文学海外传播实证研究”(16JCWH04)的阶段性成果。

摘  要:有"英国最佳独立出版社"之称的"宙斯之首"(Head of Zeus)2020年3月面向全球发行麦家小说《风声》英译本。这也是英国汉学家米欧敏继《解密》《暗算》之后翻译的麦家谍战三部曲中的最后一部。2018年通过激烈竞争获得英译本版权的"宙斯之首"认为《风声》英译本将会是中国小说扩大世界影响的又一次机会,出版总监Laura Palmer称其为"具备世界性元素的小说"。

关 键 词:英国汉学家 《风声》 跨文化视角 英译本 《解密》 全球发行 跨语言 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象