从读者反应论看成语中形象的翻译  

在线阅读下载全文

作  者:阮淑俊[1] 闫锋[1] 

机构地区:[1]昆明理工大学外国语言文化学院

出  处:《文化学刊》2020年第11期182-185,共4页Culture Journal

摘  要:成语是汉语言的核心和精华。其中,许多成语含有生动形象,可引起汉语读者的固定联想,产生独特的表达效果。而由于文化背景、思维模式、语言习惯等方面的差异,在中译英过程中,形象与意义难以兼顾的矛盾不可避免。本文将奈达的读者反应论应用到成语英译中,通过分析形象与联想的四种关系,提出相应的翻译策略,希望能为相关研究带来启发。

关 键 词:读者反应论 成语 形象 联想 翻译研究 奈达 

分 类 号:H317.3[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象