检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]沈阳建筑大学外国语学院
出 处:《建筑结构》2020年第22期144-144,共1页Building Structure
摘 要:随着中国经济的高速发展,建筑业作为我国经济的三大支柱之一,我国的建筑企业承包了越来越多的国外工程项目,英语的理论学习与实际应用对于建筑专业的学生而言越发重要。由杜苗主编的《简明建筑英语翻译教程》(中国财经出版社,2019年12月版)一书,针对建筑专业学生对英汉翻译技能的需求,用七章内容,由浅入深的介绍了建筑英语专业翻译知识及技巧,为建筑文本翻译的实践和建筑专业通识知识、行业术语翻译提供了一定的参考。笔者总览《简明建筑英语翻译教程》一书,认为本书具有以下2点特色。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.134.86.4