检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:马艳颖 孙洪波[2] 贾琦琦 MA Yan-ying;SUN Hong-bo;JIA Qi-qi
机构地区:[1]曲阜师范大学公共外语教学部,山东曲阜273165 [2]菏泽学院外国语学院,山东菏泽274015
出 处:《上海翻译》2020年第6期40-45,共6页Shanghai Journal of Translators
基 金:山东省社会科学规划课题“水浒传播文本的数据库建设及海外传播研究”(编号:18CZKJ05);菏泽学院2018年度科学研究基金重点项目(编号:XY18ZD04)的阶段性成果。
摘 要:连接词是考量语篇连贯性的重要标记之一。本文通过建立语料库,对《水浒传》赛珍珠译本和沙博理译本中连接词的数量、类型、频率等数据进行对比分析,探讨译者各自的翻译策略和风格,并尝试解释"翻译策略与连接词分布之间的关系",发现:(1)赛译本连接词总数是沙译本的2.5倍;(2)两译本中增补、对比、结果类连接词使用频率较一致;(3)赛珍珠采用异化策略,而沙博理使用归化策略;(4)译本与原著间连接词使用的差异性为弱版的"萨丕尔-沃尔夫假设"提供了证据,支持"语言影响思维"的论断。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30