英汉翻译技巧初探——以WHY WE LIE为例  

在线阅读下载全文

作  者:任利娜 

机构地区:[1]天津外国语大学滨海外事学院,天津300270

出  处:《科教导刊(电子版)》2020年第34期221-222,共2页The Guide of Science & Education (Electronic Edition)

摘  要:英汉翻译需要翻译标准以丈量译文的好与坏,笔者在严复提出的信达雅的翻译原则指导之下进行相应的翻译工作,同时英汉转换更需要翻译技巧贯穿具体的翻译过程。本文拟以why we lie为例,探讨在翻译过程中运用的英汉翻译技巧。

关 键 词:英汉翻译 主述位 分译法 一词多义 

分 类 号:G424[文化科学—课程与教学论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象