检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:任利娜
机构地区:[1]天津外国语大学滨海外事学院,天津300270
出 处:《科教导刊(电子版)》2020年第34期221-222,共2页The Guide of Science & Education (Electronic Edition)
摘 要:英汉翻译需要翻译标准以丈量译文的好与坏,笔者在严复提出的信达雅的翻译原则指导之下进行相应的翻译工作,同时英汉转换更需要翻译技巧贯穿具体的翻译过程。本文拟以why we lie为例,探讨在翻译过程中运用的英汉翻译技巧。
分 类 号:G424[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.217.163.75