检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:巫莉丽
机构地区:[1]北京外国语大学德语学院,北京100089 [2]青岛科技大学外国语学院,山东青岛266061
出 处:《文教资料》2020年第35期108-109,188,共3页
基 金:2019年度教育部人文社会科学研究青年基金项目(19YJC740088);2018年度山东省社会科学规划研究专项(18CZCJ14);2018年度青岛市社会科学规划项目(QDSKL 1801163);2017年度山东省艺术科学重点课题(201706505)阶段性成果之一。
摘 要:“归化”和“异化”是翻译理论的经典二元概念,本文提出突破“归化”和“异化”的二元对立,把跨文化传播看作文化外译在宏观面的目的和指导,探讨“归化”与“异化”翻译策略的适用情况,寻求适应时代要求的文化外译的合理翻译策略,提出“归化与异化在跨文化传播中的动态平衡”模型。具体到翻译策略的选择,表层结构传播根据传播目的衡量,深层结构传播根据传播阶段判断,归化是切入点,异化是必经之路,归化与异化的动态平衡是理想状态。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.15