检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘畅[1] LIU Chang(Zhejiang Technical Institute of Economics,Hangzhou 310018,China)
机构地区:[1]浙江经济职业技术学院文化艺术学院,浙江杭州310018
出 处:《江苏高职教育》2021年第1期71-77,共7页Jiangsu Higher Vocational Education
基 金:浙江经济职业技术学院2020年度校级青年专项课题“基于信息化教学环境的翻译学习共同体创新教学模式研究”(编号:JKY2020038)。
摘 要:基于信息化教学平台,以EMT翻译能力框架(2017)为评价标准,构建包含教师、学生与行业专家的翻译学习共同体,开展基于工作过程的项目化翻译教学,创新评价方式,不仅能使得翻译成果系统化、可视化、可延续化,还可以促进学生应用信息技术提高翻译职业技能和职业素养。实践证明,在信息化教学环境下,翻译群体式互动教学可以有效推动英语教学创新发展。Based on the EMT competence framework(2017),this research builds a translation learning community under the information-based teaching environment.Engaging teachers,students and translation experts in,the community carries out project-oriented teaching based on working process and reforms evaluation mechanism.Consequently,students’translation work becomes systematic,visual and sustainable,and students’translation competence and occupational quality are enhanced by applying information technology.The research reveals that interactive teaching in translation community can propel the reform and development of English teaching.
分 类 号:G710[文化科学—职业技术教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.30