基于目的论的桂林红色旅游文本的英译研究  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:王丹丹 韦储学[1] 

机构地区:[1]桂林电子科技大学外国语学院,广西桂林541200

出  处:《大众文艺(学术版)》2021年第14期140-141,144,共3页

基  金:广西研究生教育创新计划项目“桂林红色旅游外宣文本英译研究”(项目编号:YCSW2020156)阶段性研究成果;2020年广西学位与研究生教育改革课题“翻译硕士教师专业合作发展模式研究”(项目编号:JGY2020078)的阶段性成果。

摘  要:文章首先分析了桂林红色旅游文本的翻译中存在的问题,并在目的论的指导下,探讨了桂林红色旅游文本的翻译方法。通过研究得出结论,在翻译红色旅游文本时,采用直译法有助于实现忠实性,采用意译法有助于保证译文的连贯性,而采用加注法有助于向读者传递更多的信息,以便帮助读者更好地理解原文,从而实现译文的预期目的。

关 键 词:桂林红色旅游文本 目的论 翻译失误 翻译方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象