基于CiteSpace的我国英汉/汉英翻译测试研究综述(2001-2020年)  

Review of Research on E-C/C-E Translation Testing in China on CiteSpace (2001-2020)

在线阅读下载全文

作  者:展素贤[1] 李鸽鸽 Zhan Suxian;Li Gege(Faculty of Foreign Language,Tianjin University of Science and Technology,Tianjin,300457)

机构地区:[1]天津科技大学外国语学院,天津300457

出  处:《考试研究》2021年第6期9-17,共9页Examinations Research

摘  要:以2001-2020年发表于CNKI有关英汉/汉英翻译测试研究的349篇有效文献为研究样本,采用CiteSpace可视化工具和内容分析法对翻译测试研究现状进行分析。结果显示,翻译测试研究整体呈上升态势,但发展并不稳定;研究方法以内容分析法、问卷调查、访谈和测试为主;形成了以翻译教学、翻译能力和反拨作用为热点的研究体系,聚焦大学英语、信度和测试研究等前沿问题;研究围绕翻译测试的定位、翻译测试构念、反拨作用、效度、信度和翻译资格考试六类主题展开。基于此,提出未来翻译测试研究应加强跨学科研究,丰富研究手段,深化研究主题。In order to grasp the status quo of studies on translation testing,this research,regarding 349 valid journal literatures about E-C/C-E translation testing published on CNKI from 2001 to 2020 as research samples,makes use of CiteSpace,the visualization tool and content analysis method,to analyze research on translation testing.The finding shows that research on translation testing enjoys overall growth but accompanies with unstable development.The research method focuses more on content analysis,questionnaire survey,interview and test.The research system with translation teaching,translation competence and backwash effects as hotspot has been formed,and it focuses on studies of college English,reliability,testing and other research frontiers.The theme centers on its orientation,construct,backwash effects,validity,reliability and translation qualification test.Based on the research finding,it is pointed that future research on translation testing needs to enhance interdisciplinary studies,enrich research methods and deepen research themes.

关 键 词:翻译测试 可视化工具 内容分析法 现状 

分 类 号:G424.74[文化科学—课程与教学论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象