检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:展素贤[1] 李鸽鸽 Zhan Suxian;Li Gege(Faculty of Foreign Language,Tianjin University of Science and Technology,Tianjin,300457)
出 处:《考试研究》2021年第6期9-17,共9页Examinations Research
摘 要:以2001-2020年发表于CNKI有关英汉/汉英翻译测试研究的349篇有效文献为研究样本,采用CiteSpace可视化工具和内容分析法对翻译测试研究现状进行分析。结果显示,翻译测试研究整体呈上升态势,但发展并不稳定;研究方法以内容分析法、问卷调查、访谈和测试为主;形成了以翻译教学、翻译能力和反拨作用为热点的研究体系,聚焦大学英语、信度和测试研究等前沿问题;研究围绕翻译测试的定位、翻译测试构念、反拨作用、效度、信度和翻译资格考试六类主题展开。基于此,提出未来翻译测试研究应加强跨学科研究,丰富研究手段,深化研究主题。In order to grasp the status quo of studies on translation testing,this research,regarding 349 valid journal literatures about E-C/C-E translation testing published on CNKI from 2001 to 2020 as research samples,makes use of CiteSpace,the visualization tool and content analysis method,to analyze research on translation testing.The finding shows that research on translation testing enjoys overall growth but accompanies with unstable development.The research method focuses more on content analysis,questionnaire survey,interview and test.The research system with translation teaching,translation competence and backwash effects as hotspot has been formed,and it focuses on studies of college English,reliability,testing and other research frontiers.The theme centers on its orientation,construct,backwash effects,validity,reliability and translation qualification test.Based on the research finding,it is pointed that future research on translation testing needs to enhance interdisciplinary studies,enrich research methods and deepen research themes.
分 类 号:G424.74[文化科学—课程与教学论]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.33