从副文本看余华作品在英语世界的传播  被引量:4

Spread of Yu Hua’s Works in the English-Speaking World from the Perspective of Paratexts

在线阅读下载全文

作  者:姜智芹[1] Jiang Zhiqin

机构地区:[1]山东师范大学

出  处:《小说评论》2022年第2期160-167,共8页

基  金:国家社科基金重大项目“中国当代文学海外传播文献整理与研究(1949-2019)”(20&ZD287)阶段性成果。

摘  要:副文本是法国著名文艺理论家杰拉德·热奈特在20世纪80年代提出的重要概念,近年来逐渐成为翻译研究的热点。就翻译的文学作品而言,副文本指围绕译本而存在的各种语言和非语言材料,进一步细分为内副文本和外副文本,前者包括封面、勒口、扉页、副标题、题词、前言、后记、译者注、致谢、附录、封面和封底上的宣传语等,后者涵盖相关的访谈。

关 键 词:副文本 译者注 文艺理论家 杰拉德 宣传语 热奈特 文学作品 余华作品 

分 类 号:G206[文化科学—传播学] H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象