《沁园春·雪》两译本对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:赵慧娟 陈亚杰[1] 

机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院

出  处:《文化产业》2022年第12期55-57,共3页Culture Industry

摘  要:《沁园春·雪》是一代伟人毛泽东脍炙人口的诗词名篇,国内外诸多译者将其译为不同的语言,受到广大读者的喜爱。以《沁园春·雪》两英译本为例,从文化信息翻译的角度探讨诗词的不可译性及可以采取的翻译策略。两位译者在遇到不可译的情况时采用了不同的解决办法,通过对比分析两译本,为降低诗词的不可译性、寻求更多翻译补偿方案提供一些思路。

关 键 词:不可译性 翻译补偿 译本对比 信息翻译 对比分析 《沁园春·雪》 两英译本 翻译策略 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象