理雅各的Mencius (《孟子》)与赵甄陶三人译本的对比分析  

Mencius translated by James Legge and its comparison with the version translated by Zhao Zhentao

在线阅读下载全文

作  者:刘英凯[1] LIU Yingkai(School of Foreign Languages,Shenzhen University,Guangdong,China 518060)

机构地区:[1]深圳大学外语学院,广东深圳518060

出  处:《深圳信息职业技术学院学报》2022年第2期48-54,共7页Journal of Shenzhen Institute of Information Technology

摘  要:简介1815-1897年在世的苏格兰汉学家理雅各(James Legge)的生平及其在汉语典籍翻译上的巨大成就,特别介绍了他的《孟子》译本Mencius,通过这个译本跟另一个译本的对比,探讨其长处和不足。This paper gives a brief account of the life of James Legge(1815—1897),a sinologist in Scotland,and his significant achievements in translating Chinese classics,especially his translation of Mencius.The strengths and weaknesses of this translation are also discussed by comparing it with another version of translation.

关 键 词:理雅各 《孟子》 翻译 异化 归化 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语] I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象