检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:毛春华[1] MAO Chunhua
出 处:《中国科技翻译》2022年第2期44-46,52,共4页Chinese Science & Technology Translators Journal
基 金:2019年度湖南省职业院校教育教改课题“‘互联网+’环境下基于校企合作的高职《商务英语笔译》课程开发研究”的阶段性成果之一。(项目编号:XJGB2019101)。
摘 要:目前,中医术语的英译还存在不规范的问题。本文对中医术语的英译问题进行了分析,并提出了中医术语的翻译原则及翻译方法,旨在为中医术语翻译的规范性提出建议和参考。At present,the English translation of TCM(traditional Chinese medicine)terminology has not yet been standardized.This article analyzes the translation problem of TCM terminology,and puts forward the translation principles and methods,aiming to make suggestions and references for standardizing the translation of TCM terminology.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.199