检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:朱琦娜[1]
出 处:《海外英语》2022年第9期108-109,共2页Overseas English
摘 要:在全球化的背景下,公示语在跨文化交际中的作用日益显著,因此公示语的翻译应当得到进一步的关注和重视。而公示语中否定词出现的频率非常高,否定词的英译也具有较大的研究意义。该文尝试从已有的英译公示语分析中发现,否定词在“感染型”公示语英译时多结合文本类型,运用交际翻译法,并且也根据汉英文化的差异,结合公示语的文体特点,也要同时考虑到受众的接受心理,使译文符合公示语简洁明了的文体特征,符合英语的表达和文化习惯,以达到禁止、提示、要求限制等不同公示语功能的特定效果。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.22.120.195