交际翻译和语义翻译视阈下《狗儿爷涅槃》中的习语翻译  

在线阅读下载全文

作  者:唐瑭 

机构地区:[1]江阳城建职业学院,四川泸州646000

出  处:《今古文创》2022年第36期104-106,共3页

摘  要:习语是一个民族语言文化的精华,它的恰当使用能给一部作品增辉添彩,却也给翻译带来了障碍,译者要将其意义和文化信息传递给读者实属不易。在彼得·纽马克的语义翻译与交际翻译理论框架下,以《狗儿爷涅槃》中的习语翻译为分析对象,结合戏剧翻译的文学性和可表演性特征,探讨英若诚在英译习语时所采用的策略和技巧,以期为其他戏剧作品中同类翻译实践提供借鉴。

关 键 词:戏剧翻译 语义翻译 交际翻译 习语 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象