检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]牡丹江师范学院应用英语学院
出 处:《西部广播电视》2022年第19期105-107,共3页West China Broadcasting TV
摘 要:高质量的电影字幕翻译是加快中国文化“走出去”的一个重要因素,电影的字幕翻译在向世界传播中国文化的过程中起着至关重要的作用。现阶段电影字幕翻译面临的主要问题是:要让中华文化素养较低的观众看懂电影想要表达的内容。本文以《中国医生》为例,分析归化异化翻译策略在电影《中国医生》中的应用,旨在传播中国文化、展现中国的大国风范。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.31