互文性视野下的中国诗歌文化意象翻译  被引量:2

Translation of Cultural Images in Chinese Poetry from the Perspective of Intertextuality

在线阅读下载全文

作  者:胡永华 HU Yonghua(East China Jiaotong University,Nanchang Jiangxi,330013,China)

机构地区:[1]华东交通大学,江西南昌330013

出  处:《文化创新比较研究》2022年第29期46-49,共4页Comparative Study of Cultural Innovation

基  金:江西省高校人文社会科学研究项目“中西古典诗歌翻译中的互文性研究”(项目编号:YY17104)阶段性研究成果。

摘  要:由于源语和译语的巨大文化差异,文化意象翻译中的文化缺失似有不可避免之势。后结构主义的互文性理论通过表现不同文本间微妙的内在联系,为文化意象的翻译提供了新的视角。中国诗歌作为中华文明的瑰宝,一直是翻译中比较棘手的问题。将互文性理论引入中国诗歌翻译研究中,笔者试从意象群的融合和意象的移植两个方面研究诗歌中文化意象的传递,期望有助于真实全面地展示中国文化,讲好中国故事,促进中西文化的交流与发展。Due to the huge cultural differences between the source language and the target language,the lack of culture in the translation of cultural images seems inevitable.Post-structuralism's theory of intertextuality provides a new perspective for the translation of cultural images by showing the subtle interconnections between different texts.As the treasure of Chinese civilization,Chinese poetry has always been a thorny problem in translation.By introducing the theory of intertextuality into the study of Chinese poetry translation,the author tries to study the transmission of cultural images in poetry from two aspects:the fusion of image groups and the transplantation of images.It is expected to help to truly and comprehensively display Chinese culture,tell Chinese stories,and promote the exchange and development of Chinese and Western cultures.

关 键 词:互文性 翻译 文化意象 意象群 意象移植 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象