计算机辅助翻译软件Trados在中成药说明书英译中的应用  被引量:4

Application of Trados software in the English translation of Chinese patent medicine instructions

在线阅读下载全文

作  者:张雷 谭雪焦 顾星梅 云红[2] 罗茜 ZHANG Lei;TAN Xuejiao;GU Xingmei;YUN Hong;LUO Xi(Medical English Dept.,College of Basic Medical Sciences,Army Medical University,Chongqing 400038,China;College of Foreign Languages,Chongqing Medical University,Chongqing 400016,China)

机构地区:[1]陆军军医大学基础医学院医学英语教研室,重庆400038 [2]重庆医科大学外国语学院,重庆400016

出  处:《中国药房》2023年第3期366-369,379,共5页China Pharmacy

基  金:国家社会科学基金重点项目(No.2022-SKJJ-B-021);重庆市研究生教育教学改革研究项目(No.yjg223150)。

摘  要:目的 规范当前中成药说明书英译文,提升其英译质量并提高其可读性。方法 本研究收集了64份中成药说明书作为样本,创建翻译项目并导入机辅翻译软件Trados,利用其翻译记忆库和术语库两大核心功能,并结合译前编辑(PRE)与译后编辑(PE)技巧,以期规范其翻译。结果 翻译项目完全匹配率达21.65%。基于翻译项目实践提出统一使用意(创)译加注音译的方法翻译中成药名,应用“机器翻译(MT)+计算机辅助翻译(CAT)+PE”及“PRE+MT+CAT+PE”2种人机交互的翻译模式,分别应用于文学性较弱与文学性较强部分的英译。结论 应用机辅翻译不仅提升了翻译质量,改进了翻译模式,降低了翻译成本,保持了译文的一致性与风格的统一性,同时还积累了语言资产供后续使用,为中医药文献翻译提供了新参考。OBJECTIVE To standardize the English translations of the current Chinese patent medicine(CPM) instructions in order to increase its English translation quality and improve its readability. METHODS In an attempt to standardize its English translation, 64 CPM instructions were collected as samples for translation projects in Trados, using its two core functions of translation memory and terminology, combined with pre-editing(PRE) and post-editing(PE) skills. RESULTS The results showed that translation projects had up to 21.65% perfect match. Based on translation project practice, it is proposed to use the free translation or transcreation plus transliteration method to translate product names of CPM, and apply two human-computer interaction translation modes: “machine translation(MT)+computer-assisted translation(CAT)+PE” and “PRE+MT+CAT+PE”, which are adopted in the translation of weak literary sections and strong literary sections, respectively. CONCLUSIONS The application of CAT not only improves the translation quality and the translation mode, reduces the translation cost, and maintains the consistency and style of the translation, but also accumulates language assets for future use, providing a novel reference for translating traditional Chinese medicine literature.

关 键 词:中成药说明书 计算机辅助翻译 翻译模式 机器翻译 Trados软件 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象