《中国科学技术史·语言与逻辑》选译(五)  

在线阅读下载全文

作  者:何莫邪 陈国华(译注)[2,3] 卢培培(译注)[4] 

机构地区:[1]不详 [2]广西师范大学 [3]北京外国语大学 [4]北京外国语大学中国外语与教育研究中心

出  处:《英语世界》2022年第5期102-106,共5页The World of English

摘  要:【译者言】何莫邪的这部书,主要讲古代中国的语言与逻辑,这两方面都与哲学有着分不开的关联。古代中文里没有哲学和哲学家这两个词,不过《诗经》和《尚书》里有哲人、哲士、哲王、哲夫、哲妇等,后来又出现了哲思、哲理等,其中哲字的意思都是“明智”(《漢語大字典》哲条下)。直到清末有人将哲学这个术语从日文引入中文,这才有了哲学和哲学家这两个词。而日文哲学这个词,据说是日本明治维新时期教育家和启蒙家西周(1829—1897)根据哲和学这两个字各自的意思.

关 键 词:中国科学技术史 明治维新时期 《尚书》 日文 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象