检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:雷志梅 LEI Zhimei(Foreign languages School of Sichuan University of Arts and Science,Dazhou Sichuan 635000,China)
机构地区:[1]四川文理学院外国语学院,四川达州635000
出 处:《四川文理学院学报》2023年第1期93-99,共7页Sichuan University of Arts and Science Journal
基 金:四川外国语言文学研究中心项目“SPOC线上线下混合模式下本科英语专业翻译课程构建研究”(SCWYGJ21-06)。
摘 要:在“互联网+”背景下构建英语专业本科翻译课程混合式教学模式。该教学模式以深度学习为理论基础,以提高译者翻译能力为目标,通过混合式教学的八个步骤设计,旨在革新传统教学模式,促进“以教为主”向“以学为主”教学模式的根本性转变,以提高翻译教学的效率和学生翻译能力。This paper attempts to construct a blended teaching mode of translation course in the context of“Internet plus”.This mode consists of eight teaching steps and teaching evaluation as well,concentrating on“students-centered”learning facilitated by modern education technologies.A design case is provided and practiced according to this mode.A brief analysis and discussion of findings shows that this teaching mode can promote students' initiative and motivation in their learning,and it is effective in innovating traditional“teaching-centered”mode in translation course teaching.
分 类 号:G434[文化科学—教育学] H319.3[文化科学—教育技术学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.218.5.91