检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:曾许珂
机构地区:[1]江西省南昌市外国语学校
出 处:《江西教育》2023年第18期79-79,共1页
摘 要:20世纪90年代末,特别是21世纪以来,外国文学作品的引进数量增多了,引进速度也更快了,同时也出现了一些问题,主要集中在译者如何掌握母语和外语,感知源语和目标语中的翻译艺术,从而准确地传达文学作品背后的信息,以体现其原有的魅力和艺术性。翻译是一种跨语言、跨文化的交际活动。文学翻译的目的是扩大文化交流和信息交流,这对人类文明有着深远影响。外国文学的翻译在中国有着悠久的历史,其始于20世纪五四运动之后,中国在当时引进了大量外国文学著作。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.128.78.139