翻译艺术

作品数:186被引量:506H指数:10
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:张保红许钧王树槐祝一舒陈殿兴更多>>
相关机构:广东外语外贸大学山东大学南京林业大学南京大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:国家社会科学基金广东省普通高校人文社会科学研究项目江苏省社会科学基金天津市文化艺术科学研究规划项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
做好科技新闻要掌握“翻译”艺术
《新闻战线》2025年第3期95-96,共2页沈慧 
科技新闻报道作为科技与百姓之间的“沟通之桥”,在科普工作中发挥着举足轻重的作用。由于其涉及面广、专业性强、报道门槛相对较高,做好科技新闻报道要学习掌握通俗“翻译”的艺术,表达力求有温度,促进科技新闻更鲜活,努力创作更多群...
关键词:科技创新 科技新闻 科学普及 
贺麟的翻译艺术
《读天下》2024年第30期0028-0030,共3页郭勤 
关于翻译的几组概念被引量:2
《外语导刊》2024年第1期98-105,160,共9页王克非 
翻译是一项复杂的活动,涉及各种问题和各种认识。本文主要对翻译的理论和议论、翻译的艺术或科学、翻译的教育和教学、翻译的功效和实效这4组概念加以区分,并讨论其不同的意义。
关键词:翻译理论 翻译艺术 翻译教育 翻译教学 翻译功效 翻译实效 
探索翻译艺术 拓展翻译之道——罗新璋的翻译与翻译思考被引量:2
《上海翻译》2023年第6期63-67,F0003,共6页许钧 
罗新璋是我国当代著名法国文学翻译家、翻译理论家,其翻译深受傅雷影响,傅雷的翻译之道对罗新璋的翻译实践具有重要的指导作用。在双方有关翻译的互动中,傅雷提出了诸多有关中国文学翻译的重要思想与观点,罗新璋又在其基础上以批评与求...
关键词:罗新璋 法国文学翻译 翻译家 翻译艺术 
从“意境”到“译境”:基于翻译美学视域下的中译英歌词研究——以“Fairy Tale”为例
《牡丹江教育学院学报》2023年第12期36-39,共4页林煜聪 卢汉阳 
随着文化全球化的深入发展,中译英歌词翻译已经成为跨文化交流的一个重要领域。歌词翻译中如何协调“意境”(原歌曲传达的情感与美感)与“译境”(源语言与目标语言之间的差异)的平衡,依然是一个充满挑战与争议的问题。文章回顾了翻译美...
关键词:意境 译境 翻译美学 翻译艺术 “Fairy Tale” 
论诗琳通公主的“浅语”翻译艺术——以泰译冰心儿童文学为例
《广西教育学院学报》2023年第6期115-121,共7页全莉 
2021年广西研究生教育创新计划项目“泰国诗琳通公主中国当代文学译介研究(1994-2018):中国形象的构建与传播”(YCBZ2021058)的成果。
儿童文学作家林良将儿童文学定义为“浅语的艺术”。“浅语”是儿童读者熟悉的浅易的语言,是经过艺术加工的有童味儿的文学语言。如果儿童文学作家要具备运用浅语来写作的能力,儿童文学译者也应具备翻译“浅语”的能力。冰心的儿童文学...
关键词:诗琳通 冰心 儿童文学 浅语 翻译 
为国家叙事对外传播而译的外来译者——兼评《沙博理翻译艺术研究》
《燕山大学学报(哲学社会科学版)》2023年第4期53-60,共8页黄勤 党梁隽 
2020年度国家社科基金项目“华人离散译者中国文化译介与传播研究”(20BYY017)的阶段性研究成果。
外来译者群体对我国国家叙事对外传播贡献重大,其译作也显示出高超翻译艺术,但目前对这类译者群体研究不足。任东升、王芳等的新著《沙博理翻译艺术研究》基于语料库分析、数据统计分析、文本对比分析与译者对比分析等方法,对外来译者...
关键词:外来译者 沙博理 译者身份 国家叙事对外传播 翻译艺术 
童年里的爱与被爱——从翻译的角度解读《小王子》
《江西教育》2023年第18期79-79,共1页曾许珂 
20世纪90年代末,特别是21世纪以来,外国文学作品的引进数量增多了,引进速度也更快了,同时也出现了一些问题,主要集中在译者如何掌握母语和外语,感知源语和目标语中的翻译艺术,从而准确地传达文学作品背后的信息,以体现其原有的魅力和艺...
关键词:翻译艺术 翻译的目的 外国文学作品 《小王子》 文化交流 信息交流 交际活动 跨文化 
翻译艺术与求美之道——兼析许渊冲文学翻译“三美”论被引量:8
《外语与外语教学》2023年第1期96-104,147,共10页祝一舒 
国家社会科学基金项目“许渊冲中法文学互译实践与理论研究”(项目编号:22CYY055)的阶段性研究成果
许渊冲对文学翻译有着独特的见解与认识。他把文学翻译视作创造美的过程。本文基于许渊冲对文学翻译本质属性的理解,针对文学翻译的从属性与依附性,从原作与译作的关系出发,就文学翻译的艺术性和创造性展开思考,同时聚焦许渊冲文学翻译...
关键词:文学翻译 艺术性 创造  
王宏印元曲翻译思想与翻译艺术
《外国语文研究》2022年第3期74-82,共9页王治国 董丽慧 
通过对王宏印元曲英译艺术进行译学释解,文章发现其元曲翻译呈现出“会通”的艺术特征。“会通”翻译表现为以曲意为核心保留曲意雅俗特点的圆融阐译;采用英语诗歌表达方式的形式再造;体现元曲雅俗交融风格的现代意味。“会通”式英译...
关键词:王宏印 元曲 翻译艺术 会通 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部