检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:杨硕 YANG Shuo(School of Foreign Languages,Guangzhou Institute of Science and Technology,Guangzhou 510000,China)
出 处:《湖北第二师范学院学报》2023年第12期82-87,共6页Journal of Hubei University of Education
摘 要:随着中国菜在日本广为流传,中国菜的相关词汇在日语中日渐丰富。尽管大部分中国菜日译名以意译的形式呈现,但仍有相当数量的常见中国菜的日译名源于直接音译。对40个常用中国菜日译名进行研究,基于其发音来源类型进行分类,分析其发音、词源等语言特征,以管窥这一有趣的语言现象。With the spread of Chinese food in Japan,the vocabulary related to Chinese food is becoming more and more abundant in Japanese.Although most Japanese names of Chinese dishes are presented in the form of free translations,there are still a considerable number of Japanese names of common Chinese dishes derived from direct transliteration.This paper studies 40 commonly used Japanese translations of Chinese dishes,classifies them based on their pronunciation sources,and analyzes their pronunciation,etymology and other linguistic features to glimpse this interesting linguistic phenomenon.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.43