检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]南京林业大学外国语学院
出 处:《英语广场(学术研究)》2023年第35期15-18,共4页English Square
基 金:2022年度江苏省高等学校大学生创新创业训练计划项目:弘扬中国传统文化、对外讲好中国故事——以生态翻译学视角下的文化类纪录片的字幕翻译为例(202210298051Z)。
摘 要:文化负载词的翻译是传播中国文化的一种重要方式。本文介绍了两大翻译策略,即归化翻译与异化翻译,并指出其特点与优势,然后在此基础上,以《四季中国》字幕为例,探究其中文化负载词的翻译策略,以期通过字幕翻译更好地传播中国文化。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.148.197.73