检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:吴可 邢佳佳 张继光 Wu Ke;Xing Jiajia;Zhang Jiguang
机构地区:[1]江苏师范大学外国语学院,江苏徐州221100
出 处:《英语教师》2024年第7期56-59,共4页English Teachers
基 金:2022年大学生创新创业训练计划省级一般项目“语篇衔接之照应手段的翻译研究——以《杜鹃》张培基译本为例”(项目编号:202210320082Y)的研究成果之一。
摘 要:以英语专业本科生49份译文及张培基的《杜鹃》英译本为研究对象,基于语篇衔接理论框架,采用统计分析和对比分析的研究方法,从中文原文与专家译文、专家译文与学生译文两个方面进行对比研究,探讨汉英语篇衔接中的照应手段的运用,旨在揭示学生汉英翻译文本中的语篇衔接问题。结果表明,学生译文中各种衔接手段的频数与专家译文之间存在显著差异。进一步分析发现学生汉英翻译文本中语篇衔接存在的主要问题为:对照应手段的使用具有随意性、不当性、混乱性,不善于使用人称照应。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.13