从跨文化阐释学角度看《齐民要术》英译本的译者创造性叛逆  

Study on the Creative Rewriting of the Translator in the Agricultural Classics Entitled Chi Min Yao Shu from the Perspective of Intercultural Hermeneutics

在线阅读下载全文

作  者:袁慧 刘文艳[1] 张瑶娟[1] YUAN Hui;LIU Wenyan;ZHANG Yaojuan

机构地区:[1]湖南农业大学东方科技学院,湖南长沙410128

出  处:《长春理工大学学报(社会科学版)》2024年第4期133-138,共6页Journal of Changchun University of Science and Technology(Social Sciences Edition)

基  金:湖南省教育厅社会科学研究项目“跨文化传播学视阈下农学典籍《齐民要术》的英译研究”(22C0086)。

摘  要:《齐民要术》是南北朝时期著名的农学家贾思勰的作品,这部农书全面记述了古代中国农业生产技术的各个方面和各个环节,为当时平民百姓谋“资生之业”所必需的重要技术提供了帮助,出版校对后由农学家石声汉译入英语世界。在翻译过程中,石先生基于自己对这部农学典籍的阐释,对文本的内部结构和叙事手法作出调整。他作为创作主体对农学典籍内容作符合译文读者期待的改动,对中国传统文化的海外传播作出巨大贡献。

关 键 词:石声汉 《齐民要术》 跨文化阐释学 译介 创造性叛逆 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象