检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]金肯职业技术学院
出 处:《品位·经典》2024年第12期77-80,共4页
基 金:2022年江苏省高校哲学社会科学研究一般项目“文化自信视角下英汉互译中的中西文化认知差异与翻译策略研究”(2022SJYB0920)。
摘 要:本文旨在探讨跨文化背景下英汉互译中的语用失误及其对应的翻译策略。首先定义了语用失误的概念,并分析其对跨文化交流带来的负面影响,梳理出英汉互译中常见的语用失误类型,深入剖析了导致这些语用失误的原因,主要包括文化认知不足、语言能力的局限性和翻译策略与方法的不当选择。针对这些语用失误,提出了相应的翻译策略:文化适应策略、语言转换策略、语境重构策略,从而更有效地促进跨文化交流。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7