交际翻译理论指导下行业报告中英语长难句的翻译策略探析  

在线阅读下载全文

作  者:陈明仙 雷晴岚[1] 

机构地区:[1]贵州财经大学,贵州贵阳550025

出  处:《中国民族博览》2024年第17期232-234,共3页China National Exhibition

摘  要:行业报告对行业分析具有重要作用。行业报告包含大量的英语长难句,这一直是翻译上的难点。在交际翻译理论的指导下,本文将采用案例分析法,分析行业报告中出现的英语长难句,探究其翻译策略,以期提高行业报告的翻译质量,为相关的行业报告翻译提供一定的借鉴。研究表明,该行业报告的翻译主要采取了四种翻译策略,即顺译法、逆译法、拆分法、重组法。在今后翻译行业报告中的英语长难句时,可以借鉴上述的四种翻译策略,从而有效提高译文的可读性、促进读者接受。

关 键 词:交际翻译 行业报告 英语长难句 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象