文言翻译设陷举隅--从学业水平考试中文言翻译说起  

在线阅读下载全文

作  者:张忠森 

机构地区:[1]浙江省衢州市江山市江山中学

出  处:《课程教材教学研究(下半月)》2024年第12期25-27,共3页

摘  要:高中语文学习,文言文可谓是难中之难,主要难在字词的理解与翻译。那么,怎样提高学生的文言翻译水平呢?试题中,命题者时常会设置翻译陷阱,答题时尽量回避这些陷阱,就能提高翻译的质量。那么,文言翻译的错误陷阱有哪些?笔者将其归纳为六大陷阱,下面对其一一举隅说明并明确复习策略。陷阱一:古今异义词翻译成今义所谓古今异义词,就是古代和现代意义不同的词。其类型有多种,如词义夸大、词义缩小、词义转移、感情色彩变化等,就高中学习来讲,学生只需要注意一些双音节的古今异义词的翻译。古今异义词,在古代一般由两个字(一字就是一词)组成,而现代汉语中,是由这两个字构成一个词,一般不能拆开。如“妻子”,古代是“妻子和子女”,而现代只指“妻子”。

关 键 词:学业水平考试 高中学习 文言翻译 词义转移 命题者 古今异义词 复习策略 双音节 

分 类 号:G63[文化科学—教育学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象