检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]河北农业大学外国语学院,保定071000 [2]保定市新秀学校,保定071000
出 处:《应用化学》2025年第2期I0012-I0012,共1页Chinese Journal of Applied Chemistry
摘 要:作为科技英语的一个重要分支,化学英语在语言结构、表达习惯以及思维模式上都与目标语言有很大的不同。由于化学术语具有特殊性质,且其中化学反应、化学反应机制存在差异,化学英语文本的翻译比较困难。基于此,将赖斯文本型视域的化学英语文本翻译技巧,与化学专业英语词汇和语法知识有机结合起来,应用于化学专业学生的专业英语课教学实践中,从词法和句式方面进一步探索化学文本翻译的实践策略,不仅能够为化学专业学生的英语学习提供重要支持,也能为化学专业文本翻译提供较大的参考与助力。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.214